Die meisten Leser dieses Schriftleiterartikels würden wahrscheinlich sagen, daß sie Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift in der deutschen Übersetzung lesen oder aber im englischen Original.
Es gibt aber vom Lehrbuch der Christlichen WissenschaftChristian Science (kr´istjən s´aiəns) eine „Übersetzung“, die sich auf keiner Sprachenliste wiederfindet. Sie ist nicht autorisiert, es gibt sie in allen Sprachen, und gelegentlich ertappen wir uns dabei, daß auch wir darin lesen. Nennen wir sie ruhig die „Übersetzung“, des sterblichen Gemüts“.
Nebenbei bemerkt, diese Übersetzung ist recht langweilig. Sie ist noch schlechter als die Lektüre eines großen russischen Romans in der Übersetzung eines unerfahrenen, unverantwortlichen, pedantischen Übersetzers. Aber zum Glück hält uns nichts davon ab, aufzuwachen und das Original zu studieren, es so zu lesen, daß wir die starke Heilwirkung des Buchs Wissenschaft und Gesundheit erneut erfahren. Wenn wir das tun, wird uns klar, daß wir ein unerschöpfliches Buch in Händen halten, das interessanteste und bedeutendste Buch, das es seit Jahrhunderten gegeben hat.
Bitte anmelden, um diese Seite anzuzeigen
Sie erlangen vollständigen Zugriff auf alle Herolde, wenn Sie mithilfe Ihres Abonnements auf die Druckausgabe des Herold ein Konto aktivieren oder wenn Sie ein Abonnement auf JSH-Online abschließen.