Die Mutterkirche und ihre Zweige werden ab 1. Januar 1983 die Bezeichnung „Reading Room“ mit „Leseraum“ anstatt „Lesezimmer“ übersetzen. Diese Entscheidung wurde aufgrund von Vorschlägen aus dem deutschsprachigen Feld getroffen, die darauf hinwiesen, daß die Bezeichnung „Leseraum“ einen der Öffentlichkeit zugänglichen Raum treffender beschreibe als das Wort „Lesezimmer“.
Das Handbuch Der Mutterkirche und Die Erste Kirche Christi, Wissenschafter, und Verschiedenes von Mary Baker Eddy werden z. Z. neu gedruckt und Anfang 1983 erhältlich sein. (In den anderen Schriften Mrs. Eddys ist die Bezeichnung „Reading Room“ nicht enthalten.)
Die Kirchenvorstände und Bibliothekare im deutschsprachigen Feld wurden von dieser Änderung unterrichtet; sie haben Informationen erhalten, die ihnen bei der praktischen Durchführung helfen werden.
Wir sind überzeugt, daß die neue Bezeichnung „Leseraum“ deutlicher zum Ausdruck bringt, daß diese Kircheneinrichtung der Öffentlichkeit dient.