6. Juli 1913
Thema: Gott
Goldener Text: Jesaja 40: 18. Wem wollt ihr denn Gott nachbilden? Oder was für ein Gleichnis wollet ihr ihm zurichten?
Erster Leser und Gemeinde lesen abwechselnd: Psalm 96: 1–13.
1. Singet dem Herrn ein neues Lied; singet dem Herrn, alle Welt!
2. Singet dem Herrn, und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
3. Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!
4. Denn der Herr ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
5. Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der Herr hat den Himmel gemacht.
6. Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.
7. Ihr Völker, bringet her dem Herrn, bringet her dem Herrn Ehre und Macht!
8. Bringet her dem Herrn die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
9. Betet an den Herrn in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
10. Sagt unter den Heiden, daß der Herr König sei, und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll; und richtet die Völker recht.
11. Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was drinnen ist;
12. das Feld sei fröhlich und alles, war drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
13. vor dem Herrn; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
Unsre Predigt besteht aus folgenden Zitaten:
I
Die Bibel:
(1) Hiob 5: 8, 9
(2) Jesaja 44: 6,8
(3) Jesaja 55: 8 (erstes Wort weglassen), 9
(4) 1. Korinther 8: 5, 6
„Science and Health“:
(1) 587: 5, 17
(2) 140: 23–27
(3) 224: 12–16
(4) 257: 15, 27 The material; Infinite
(5) 258: 1–3
Deutsche Übersetzung:
587: 6, 20
140: 26–31
224: 12–17
257: 17, 32
258: 1–5
II
Die Bibel:
(5) Psalm 104: 24
(6) Römer 1: 20–22, 25
(7) Johannes 4: 23, 24
(8) Römer 11: 36
„Science and Health“:
(6) 129: 11–12
(7) 204: 30–12 The error
(8) 27: 17
(9) 279: 16–29
Deutsche Übersetzung:
129: 12–13
204: 36–13
27: 18
279: 19–33
III
(9) Psalm 145: 1, 3, 13
(10) Psalm 102: 26–28
(11) Nahum 1: 5
(12) Mattäus 24: 35
(10) 127: 4
(11) 263: 32–3
(12) 264: 7–10, 13
(13) 267: 1–5 (bis zum ersten Punkt)
127: 5
263: 38–4
264: 8–12, 15
267: 1–6
IV
(13) 5. Mose 4: 35
(14) Psalm 97: 9
(15) Jesaja 17: 7, 8
(16) Jesaja 42: 8
(17) Kolosser 3: 1, 5, 6
(14) 535: 12–14
(15) 146: 5
(16) 173: 6, 30–8
(17) 174: 17
535: 13–16 Eine
146: 6
173: 7, 35–8
174: 18
V
(18) Jesaja 40: 28–31
(19) Jesaja 45: 22–24
(20) Johannes 14: 10
(21) Psalm 103: 1, 3, 4
(18) 146: 13–14
(19) 158: 1–4, 6–23 It is; It is here
(20) 369: 23–26 The prophylactic
(21) 226: 18
146: 15–17
158: 1–5, 7–25
369: 26–30
226: 21
VI
(22) Psalm 36: 8–10
(23) Psalm 100: 5
(24) 1. Johannes 4: 16 (zweiter Satz)
(25) Hosea 6: 3
(22) 203: 32–1
(23) 204: 3, 18
(24) 340: 15
204: 1–2
204: 4, 21
340: 16
13. Juli 1913
Thema: Das Sakrament
Goldener Text: 2. Korinther 13: 13. Die Gnade unsers Herrn Jesu Christ und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen!
Erster Leser und Gemeinde lesen abwechselnd: 1. Korinther 10: 1–4, 6, 14, 16–20, 24, 31.
1. Ich will euch aber, lieben Brüder, nicht verhalten, daß unsre Väter sind alle unter der Wolke gewesen und sind alle durchs Meer gegangen
2. und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer
3. und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen
4. und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
6. Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.
14. Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst!
16. Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Bluts Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi?
17. Denn ein Brot ist’s, so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brots teilhaftig sind.
18. Sehet an den Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
19. Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei, oder daß Götzenopfer etwas sei?
20. Aber ich sage: Was die Heiden opfern, das opfern sie den Teufeln, und nicht Gotte. Nun will ich nicht, daß ihr in der Teufel Gemeinschaft sein sollt.
24. Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
31. Ihr esset nun oder trinket oder was ihr tut, so tut es alles zu Gottes Ehre.
Unsre Predigt besteht aus folgenden Zitaten:
I
Die Bibel:
(1) Matthäus 26: 26–28
(2) 1. Korinther 2: 1, 2
(3) 1. Petrus 4: 12, 13
„Science and Health“:
(1) 32: 3, 20
(2) 39: 1
(3) 34: 10
Deutsche Übersetzung:
32: 3, 20
39: 1
34: 12
II
(4) 2. Mose 19: 3–5
(5) 1. Samuel 15: 22
(6) Römer 6: 16, 17
(7) Ebräer 5: 5, 8, 9
(4) 256: 19
(5) 91: 5
(6) 183: 21–24
(7) 238: 6
(8) 239: 16
256: 22
91: 5
183: 25–29
238: 7
239: 18
III
Die Bibel:
(8) Matthäus 5: 8
(9) Matthäus 3: 1, 2, 11
(10) Johannes 21: 1–6, 11, 12
„Science and Health“:
(9) 22: 20
(10) 21: 9–12
(11) 34: 29–14
(12) 35: 19
Deutsche Übersetzung:
22: 24
21: 10–13
34: 33–18
35: 24
IV
(11) Sprüche 3: 5, 13, 17, 18
(12) Lukas 24: 36, 44, 45
(13) Apostelgeschichte 2: 1, 4
(13) 43: 3 The
(14) 42: 15–18 The
(15) 46: 26–7
(16) 140: 8–13 We
43: 4
42: 18–22
46: 29–9
140: 10–15
V
(14) Matthäus 7: 19, 20
(15) Johannes 15: 5, 16
(16) Apostelgeschichte 3: 11–13, 16
(17) 28: 9
(18) 31: 12–17
(19) 25: 22–26
(20) 37: 16
28: 9
31: 13–18
25: 23–28
37: 17
VI
(17) Johannes 15: 9–12
(18) Johannes 17: 5, 25, 26
(21) 26: 28–32
(22) 25: 6
(23) 30: 14
(24) 29: 1
(25) 43: 27–4 The divine
26: 31–37
25: 6
30: 15
29: 1
43: 30–4
20. Juli 1913
Thema: Leben
Goldener Text: Psalm 16: 11. Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
Erster Leser und Gemeinde lesen abwechselnd: 5. Mose 30: 11–14, 16–20.
11. Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen noch zu ferne
12. noch im Himmel, daß du möchtest sagen: Wer will uns in den Himmel fahren und es uns holen, daß wir’s hören und tun?
13. Es ist auch nicht jenseits des Meers, daß du möchtest sagen: Wer will uns über das Meer fahren und es uns holen, daß wir’s hören und tun?
14. Denn es ist das Wort gar nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
16. Der ich dir heute gebiete, daß du den Herrn, deinen Gott, liebest und wandelst in seinen Wegen und seine Gebote, Gesetze und Rechte haltest und leben mögest und gemehret werdest und dich der Herr, dein Gott, segne im Lande, da du einziehst, dasselbe einzunehmen.
17. Wendest du aber dein Herz und gehorchest nicht, sondern lässest dich verführen, daß du andere Götter anbetest und ihnen dienest,
18. so verkündige ich euch heute, daß ihr umkommen werdet und nicht lange in dem Lande bleiben, dahin du einziehst über den Jordan, dasselbe einzunehmen.
19. Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: ich habe euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, daß du das Leben erwählest und du und dein Same leben mögest,
20. daß ihr den Herrn, euren Gott, liebet und seiner Stimme gehorchet und ihm anhanget. Denn das ist dein Leben und dein langes Alter, daß du im Lande wohnest, das der Herr deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat ihnen zu geben.
Unsre Predigt besteht aus folgenden Zitaten:
I
Die Bibel:
(1) Psalm 90: 1, 2
(2) Johannes 1: 1, 4
(3) 1. Johannes 1: 1–3
„Science and Health“:
(1) 468: 25–6 What
(2) 502: 22–27
(3) 550: 15–23 The
(4) 289: 32
Deutsche Übersetzung:
468: 31–8
502: 26–31
550: 16–26
289: 40
II
(4) Psalm 27: 1, 4
(5) Johannes 17: 1–3
(6) 1. Johannes 5: 13, 20
(5) 331: 1
(6) 107: 15
(7) 289: 2
(8) 76: 6–10
(9) 324: 13 The way
331: 1
107: 18
289: 2
76: 6–11
324: 16
III
Die Bibel:
(7) Jeremia 17: 7, 14
(8) Lukas 8: 43–48
(9) Johannes 5: 25, 26
„Science and Health“:
(10) 232: 19
(11) 148: 25 Physiology
(12) 377: 6
(13) 369: 14 We
Deutsche Übersetzung:
232: 22
148: 28
377: 7
369: 15
IV
(10) Johannes 2: 13–16, 18–22
(11) Apostelgeschichte 1: 1–3
(14) 27: 10
(15) 51: 6
(16) 44: 28
27: 10
51: 7
44: 31
V
(12) Johannes 14: 1, 4–6
(13) Philipper 2: 12–16
(14) Offenbarung 3: 5
(17) 288: 27 Science
(18) 286: 9
(19) 54: 1–20
(20) 40: 25 Our
288: 33
286: 11
54: 2–22
40: 30
VI
(15) Psalm 36: 8, 10
(16) Sprüche 14: 26,27
(17) 2. Timotheus 1: 8–10
(21) 306: 25
(22) 273: 10
(23) 598: 23–30 One
(24) 428: 15
(25) 76: 22–29 The
306: 30
273: 12
598: 26–34
428: 17
76: 25–34
27. Juli 1913
Thema: Wahrheit
Goldener Text: Psalm 119: 160. Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Erster Leser und Gemeinde lesen abwechselnd: Jesaja 26: 1–12.
1. Zu der Zeit wird man ein solch Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, Mauern und Wehre sind Heil.
2. Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahret!
3. Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verlässet sich auf dich.
4. Verlasset euch auf den Herrn ewiglich; denn Gott der Herr ist ein Fels ewiglich.
5. Und er beuget die, so in der Höhe wohnen; die hohe Stadt niedrigst er, ja er stößet sie zu der Erde, daß sie im Staube liegt,
6. daß sie mit Füßen zertreten wird, ja mit Füßen der Armen, mit Fersen der Geringen.
7. Aber des Gerechten Weg ist schlicht; den Steig des Gerechten machst du richtig.
8. Denn wir warten auf dich, Herr, im Wege deiner Rechte; des Herzens Lust stehet zu deinem Namen und deinem Gedächtnis.
9. Von Herzen begehre ich dein des Nachts; dazu mit meinem Geist in mir wache ich frühe zu dir. Denn wo dein Recht im Lande gehet, so lernen die Bewohner des Erdbodens Gerechtigkeit.
10. Aber wenn den Gottlosen Gnade widerfährt, so lernen sie nicht Gerechtigkeit, sondern tun nur übel im richtigen Lande; denn sie sehen des Herrn Herrlichkeit nicht.
11. Herr, deine Hand ist erhöhet; das sehen sie nicht. Wenn sie aber sehen werden den Eifer um dein Volk, so werden sie zu Schanden werden; dazu wirst du sie mit Feuer, damit du deine Feinde verzehrest, verzehren.
12. Aber uns, Herr, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
Unsre Predigt besteht aus folgenden Zitaten:
I
Die Bibel:
(1) Psalm 25: 1, 5
(2) Psalm 43: 3
(3) Johannes 18: 33, 36–38 (erster Satz)
„Science and Health“:
(1) 223: 14–24
(2) 48: 25–6
(3) 322: 3, 31 When; It is
Deutsche Übersetzung:
223: 16–28
48: 27–7
322: 3, 37
II
(4) 1. Könige 18: 22–26, 29, 30, 33, 36, 38, 39
(4) 346: 15–16
(5) 82: 31–11
(6) 135: 12–15, 26
(7) 142: 31 Truth
346: 18–19
82: 36–13
135: 12–15, 28
143: 1
III
Die Bibel:
(5) Psalm 117: 1, 2
(6) Psalm 119: 142
(7) Matthäus 16: 13–18
„Science and Health“:
(8) 312: 17–19
(9) 282: 26 (only)
(10) 380: 5
(11) 466: 13–16
(12) 287: 32–14 Truth
Deutsche Übersetzung:
312: 20–21
282: Nur Zeile 30
380: 6
466: 14–18
287: 39–19
IV
(8) Lukas 21: 33
(9) Johannes 14: 22–24
(10) Johannes 17: 17
(11) 1. Johannes 5: 5, 6
(13) 117: 27 Truth
(14) 497: 3 As
(15) 319: 21–27 The divine
(16) 242: 21
(17) 596: 15
117: 31
497: 3
319: 26–33
242: 23
596: 16
V
(12) Sprüche 16: 6
(13) Lukas 6: 41–43, 47, 48
(18) 272: 3–5
(19) 271: 26
(20) 260: 24–7
(21) 510: 9 Truth
272: 3–6
271: 28
260: 29–8
510: 9
VI
(14) Sacharja 8: 7, 8
(15) Johannes 10: 23–29
(22) 180: 25 When
(23) 26: 21
(24) 367: 17–27 A Christian
(25) 390: 32 Rise
180: 29
26: 23
367: 20–33
390: 36
