[Abdruck aus dem Christian Science Sentinel vom 3. November 1928]
Holländische Übersetzung einer wichtigen Schrift
Die im Sentinel vom 10. März 1928 zum erstenmal angekündigte Schrift „Fortdauer Der Mutter-Kirche” ist zur Verteilung an holländisch sprechende Christliche Wissenschafter und andere Personen, die aus ihrem Inhalt Nutzen ziehen könnten, ins Holländische übersetzt worden.
Alle während der nächsten drei Monate, d.h. bis zum Februar 1929, an die christlich-wissenschaftliche Verlagsgesellschaft gerichteten Bestellungen werden kostenfrei ausgeführt werden.
Norwegische Übersetzung einer wichtigen Schrift
Die im Sentinel vom 10. März 1928 zum erstenmal angekündigte Schrift „Fortdauer Der Mutter-Kirche” ist zur Verteilung an norwegisch sprechende Christliche Wissenschafter und andere Personen, die aus ihrem Inhalt Nutzen ziehen könnten, ins Norwegische übersetzt worden.
Alle während der nächsten drei Monate, d.h. bis zum Februar 1929, an die christlich-wissenschaftliche Verlagsgesellschaft gerichteten Bestellungen werden kostenfrei ausgeführt werden.
[Abdruck aus dem Christian Science Sentinel vom 17. November 1928]
Schwedische Übersetzung einer wichtigen Schrift
Die im Sentinel vom 10. März 1928 zum erstenmal angekündigte Schrift „Fortdauer Der Mutter-Kirche” ist zur Verteilung an schwedisch sprechende Christliche Wissenschafter und andere Personen, die aus ihrem Inhalt Nutzen ziehen könnten, ins Schwedische übersetzt worden.
Alle während der nächsten drei Monate, d.h. bis zum 15. Februar 1929, an die christlich-wissenschaftliche Verlagsgesellschaft gerichteten Bestellungen werden kostenfrei ausgeführt werden.
